(Lees volledige artikel op LitNet)
Dit is tyd om jou Nederlands ‘n bietjie af te stof, want bekende Nederlandse outeur, Adriaan van Dis, het met die Libris Literatuurprys weggestap. Hierdie beroemde Nederlandse outeur is al deur ‘n Suid-Afrikaner of twee vertaal waarvan bekende vertaler Daniel Hugo een is.
De schrijver Adriaan van Dis heeft de Libris Literatuur Prijs gewonnen voor zijn roman Ik kom terug. Hij ontving de prijs maandagavond 11 mei in het Amstel Hotel in Amsterdam. De uitreiking vond plaats aan het einde van een galadiner met de andere vijf genomineerden voor de prijs.
“Roman laat je niet meer los”
Volgens de vakjury onder voorzitterschap van de directeur van het Rijksmuseum, Wim Pijbes, boeit de roman vanaf de eerste bladzijde en laat je niet meer los. De jury geeft in haar rapport een verklaring waarom de roman van Adriaan van Dis je zo meeneemt:
Dat dit boek je als lezer vasthoudt heeft veel te maken met de menselijke complexiteit die Van Dis zijn personages heeft meegegeven. Geen van hen is eenduidig of doorzichtig. Nee, zij zitten vol contradicties, dubbelzinnigheden en leugens. Ook al is de moeder bijna dood, zij is niet bereid haar zoon de hele waarheid te vertellen, en blijft met hem een spel van feit en fictie spelen.
In Ik kom terug schrijft Van Dis op intrigerende wijze over zijn moeder. Ze verleidt de verhalenverteller om haar verhaal aan hem te vertellen. De roman grijpt je zeker bij de kladden. De mooie observaties en eerlijke houding naar de schrijver zelf en zijn moeder, maken Ik kom terug tot een boek dat je niet snel vergeet.